St. Martin’s Day Songs (Lieder)

Martinstag – Kinderlieder

Sankt Martin und Martinssingen
As you learned on our Martinstag and St. Martin page, children in parts of Germany observe the traditional German custom of St. Martin’s Day that has a few things in common with Halloween. Part of that tradition involves the Martinsumzug (St. Martin’s procession) and Martinssingen (singing St. Martin songs), in which children go from house to house to collect treats (and/or money donations for charity) while carrying homemade lanterns and singing St. Martin songs.

Now including English translations of the German lyrics!

Martinsfeuer, Bonn

St. Martin on his steed at the Martin’s bonfire on Bonn’s market square. (Der St. Martin hoch zu Ross vor dem Martinsfeuer auf dem Markt in Bonn.) PHOTO: Michael Sondermann (Bundesstadt Bonn)

Even in non-Catholic regions, school children in some places in Germany participate in lantern processions and singing St. Martin songs. Below you’ll find the German lyrics to several traditional songs related to the St. Martin celebration. Also see videos (with on-screen lyrics) for some of these songs below.

St. Martin Songs (Lieder)

Below you’ll find the original German lyrics for several St. Martin songs. Below the German lyrics we provide a line-by-line English translation. For some songs you’ll also find a video performance.

Ich gehe mit meiner Laterne
Refrain:
Ich geh’ mit meiner Laterne
und meine Laterne mit mir.
Da oben leuchten die Sterne,
hier unten leuchten wir.

1. Mein Licht ist aus,
ich geh nach Haus.
Rabimmel, rabammel, rabumm.
Der Hahn, der kräht,
die Katz’ miaut,
Rabimmel, rabammel, rabumm.

Ich geh’ mit meiner Laterne
und meine Laterne mit mir.
Da oben leuchten die Sterne,
hier unten leuchten wir.

2. Mein Licht ist an,
ich geh voran.
Rabimmel, rabammel, rabumm.
Mein Licht ist schön,
könnt ihr es sehn?
Rabimmel, rabammel, rabumm.

Ich geh’ mit meiner Laterne
und meine Laterne mit mir.
Da oben leuchten die Sterne,
hier unten leuchten wir.

3. Ich trag mein Licht,
ich fürcht mich nicht.
Rabimmel, rabammel, rabumm.
Sankt Martin hier,
wir leuchten dir.
Rabimmel, rabammel, rabumm.

Ich geh’ mit meiner Laterne
und meine Laterne mit mir.
Da oben leuchten die Sterne,
hier unten leuchten wir.

4. Wie schön das klingt,
wenn jeder singt.
Rabimmel, rabammel, rabumm.
Mein Licht geht aus,
wir geh’n nach Haus.
Rabimmel, rabammel, rabumm.

ENGLISH
Literal prose translation by Hyde Flippo
I Go With My Lantern
Refrain:
I go with my lantern
and my lantern with me.
Up above the stars shine,
Down here we shine.

1. My light is out,
I’m going home.
Rabimmel, rabammel, rabumm.
The rooster, he crows,
the cat meows,
Rabimmel, rabammel, rabumm.

Refrain

2. My light is on,
I lead the way.
Rabimmel, rabammel, rabumm.
My light is pretty,
can you all see it?
Rabimmel, rabammel, rabumm.

Refrain

3. I carry my light,
I’m not afraid.
Rabimmel, rabammel, rabumm.
Saint Martin here,
we shine a light for you.
Rabimmel, rabammel, rabumm.

Refrain

4. How nice it sounds,
When everyone sings.
Rabimmel, rabammel, rabumm.
My light goes out,
we’re going home.
Rabimmel, rabammel, rabumm.

VIDEO: “Ich geh’ mit meiner Laterne” – with on-screen lyrics

Sankt Martin
1. Sankt Martin, Sankt Martin,
Sankt Martin ritt durch Schnee und Wind,
sein Ross, das trug ihn fort geschwind.
Sankt Martin ritt mit leichtem Mut.
Sein Mantel deckt ihn warm und gut.

2. Im Schnee saß, im Schnee saß,
im Schnee, da saß ein armer Mann,
hatt’ Kleider nicht, hatt’ Lumpen an.
Oh, helft mir doch in meiner Not,
sonst ist der bittre Frost mein Tod!

3. Sankt Martin, Sankt Martin,
Sankt Martin zog die Zügel an.
Sein Ross stand still beim armen Mann.
Sankt Martin mit dem Schwerte teilt
den warmen Mantel unverweilt.

4. Sankt Martin, Sankt Martin,
Sankt Martin gab den halben still,
der Bettler rasch ihm danken will.
Sankt Martin aber ritt in Eil
hinweg mit seinem Mantelteil.

ENGLISH
Literal prose translation by Hyde Flippo
Saint Martin
1. Saint Martin, Saint Martin,
Saint Martin rode through snow and wind,
his steed, it carried him rapidly forth.
Saint Martin rode with a light heart.
His coat keeps him warm and well.

2. In the snow sat, in the snow sat,
in the snow, there sat a poor man,
who had no clothes, had rags on.
Oh, please help me in my need,
or the bitter cold will be my death!

3. Saint Martin, Saint Martin,
Saint Martin, pulled in the reins.
His steed stood still by the poor man.
With his sword Saint Martin divides
the warm coat without hesitation.

4. Saint Martin, Saint Martin,
Saint Martin gave [him] the half without a word.
The beggar wants to quickly thank him,
but Saint Martin rapidly rode
away with his part of the coat.

Laterne, Laterne
1. Laterne, Laterne, Sonne, Mond und Sterne,
brenne auf mein Licht, brenne auf mein Licht,
aber nur meine liebe Laterne nicht.

2. Laterne, Laterne, Sonne, Mond und Sterne,
wenn es dunkel ist, wenn es dunkel ist,
ja dann seht ihr erst wie schön das ist.

3. Laterne, Laterne, Sonne, Mond und Sterne,
geh nicht aus mein Licht, geh nicht aus mein Licht,
denn ich will es sehen, dein Angesicht.

4. Laterne, Laterne, Sonne, Mond und Sterne,
und dein heller Schein, und dein heller Schein,
ja der soll für immer bei uns sein.

ENGLISH
Literal prose translation by Hyde Flippo
Lantern, Lantern
1. Lantern, lantern, sun, moon and stars.
Flare up my light, flare up my light,
but just not my dear lantern.

2. Lantern, lantern, sun, moon and stars.
When it’s dark, when it’s dark,
only then will you all see how beautiful it is.

3. Lantern, lantern, sun, moon and stars.
Don’t go out my light, don’t go out my light,
Because I want to see it, your face.

4. Lantern, lantern, sun, moon and stars.
And your bright glow, and your bright glow,
yes, it should forever be with us.

VIDEO: “Laterne, Laterne” – with on-screen lyrics

Durch die Straßen auf und nieder
1. Durch die Straßen auf und nieder
leuchten die Laternen wieder:
rote, gelbe, grüne, blaue,
lieber Martin komm und schaue!

2. Wie die Blumen in dem Garten,
blühn Laternen aller Arten:
rote, gelbe, grüne, blaue,
lieber Martin, komm und schaue!

3. Und wir gehen lange Strecken,
mit Laternen an den Stecken:
rote, gelbe, grüne, blaue,
lieber Martin, komm und schaue!

ENGLISH
Literal prose translation by Hyde Flippo
Up and Down the Streets
1. Up and down the streets
glow the lanterns again:
red, yellow, green, blue ones,
dear Martin come and see!

2. Like flowers in a garden
bloom lanterns of all kinds:
red, yellow, green, blue ones,
dear Martin come and see!

3. And we walk long stretches,
With lanterns on the poles:
red, yellow, green, blue ones,
dear Martin come and see!

More | Martinstag and St. Martin
More | Holidays and Celebrations

Related Pages
AT THE GERMAN WAY

0 Comments